Přijde mi škoda v pozvání neuvést, že za knihou stojí práce celé řady woodcrafterů. Přeložil ji Hošna a myslím, že dost dobře. Navíc připsal 20 stran doslovu přibližující osobnost autora knihy. Rovněž vysvětlivky jsou Hošnou zpracovány velmi precizně. Dále na překladu spolupracoval Baskoš (ornitologické konzultace), Okeya (botanické konzultace) a první podnět k překladu knihy dal Willy. Knihu už mám doma a zrovna před chvilkou jsem se do ní začetl a hodnotím ji velmi vysoce a doporučuji její zakoupení.
Až po přidání výše uvedeného příspěvku jsem si všiml, že Hošna je autor pozvání. Sice dobře zamaskovaný, ale je tam. V tom případě nejde o opomenutí, ale skromnost, která není na místě:)
Kdepak skromnost, Tony. Já si naopak nabubřele myslím, že to všichni vědí.:)
Máš pravdu, že Baskoš a Okeya významně přispěli ke kvalitě překladu, zejména Okeyův výkon při vytváření názvů rostlin byl vpravdě heroický. A Willy mě skutečně před pár lety k přeložení Mainských lesů trochu popíchl, za což jsem mu vděčný. Všichni tři se křtu zúčastní a budou z knihy číst.