V roce 2021 byla vydána k 160. výročí narození Černého vlka volně přístupná kniha
Ernest Thompson Seton - Personální bibliografie neperiodických publikací v češtině (PDF, 5.5MB),
kterou lze případně zakoupit i v
obchůdku
Bibliografie
Bingo. Lobo. Matka liška (povídky o zvířatech)
Ptačí příběhy
Prérijní vlk, přítel malého Jima. Wully, ovčácký pes
Beran Rek. Medvěd Šeda. (Životopisy zvířat)
Povídka o bažantovi
Bingo a Matka liška
Příběhy zvířat volně žijících
Povídky o zvířatech I- III
Povídky táborových ohňů
Duch lesů
Bingo. Lobo. Matka liška (povídky o zvířatech)
Přeložil J. F. Khun
- vydání, Praha 1909, Nakladatel F. Topič, typ. UNIE, formát 18x12cm, 83 s.,
edice Osení (knihy mladých čtenářů, řídí A. Wenig), sv. 15
- vydání , Praha 1921, nakl. F. Topič, Typ. Veleslavín
- vydání, Praha 1930, nakl. J. Otto (? – neověřeno)
Poznámky: - obsah: Slovo úvodní (B. Bauše); Bingo. Povídka o mém psu; Lobo, král Currumpawský; Matka liška
Ptačí příběhy
Přeložil J. F. Khun
-
vydání, Praha 1910, Nakladatel F, Topič, typ. UNIE, formát 18x10cm, 83 s.,
edice Osení sv. 21
- vydání, Praha 1921, nakl. F. Topič, typ. Veleslavín
Poznámky: - obsah: Stříbroleb. Povídka o havranu; Rudokrček; Vypravování o stepokuru z donského údolí; Vrabčák hřmotil; Příběhy pouličního trubadúra; Závěr (W.)
Prérijní vlk, přítel malého Jima. Wully, ovčácký pes
Přeložil ?
- vydání, Praha 1910, nákladem Tiskového výboru Českoslovanské sociálně demokratické strany dělnické (nakl. Záře), typ. Dělnická knihtiskárna, formát 14x10cm, 46s., Knihovnička mládeže „Nový svět“, roč. 1, č. 6
Poznámky: - obsah Prérijní vlk, přítel malého Jima; Wully, ovčácký pes; Doslov
knížka je vyzdobena 6ti pérovkami E. T. Setona
domnívám se, že překladatelem by mohl být J. Červený, které pro stejné nakladatelství přeložil povídku o bažantovi (viz dále)
Beran Rek. Medvěd Šeda. (Životopisy zvířat)
Přeložil J. F. Khun
-
vydání, Praha 1911, nakl. F. Topič, typ. UNIE, formát 18x12cm, 128 s.,
edice Osení, sv. 37
Poznámky: - obsah: Rek; Divoký beran Cootenayský; Medvěd Šeda; Doslov E. T. seton
Povídka o bažantovi
Přeložil J. Červený
- vydání, Praha 1912, nákladem Tiskového výboru Českoslovanské sociálně demokratické strany dělnické, Ústřední dělnické knihkupectví a nakladatelství (Ant. Svěcený), typ. Právo lidu (J. Skalák a sp.), formát 14x11cm, 48 s., Knihovnička mládeže „Nový svět“, roč. 3, č. 4 (rediguje Pavel Skřivan)
Poznámky: Ústřední dělnické knihkupectví a nakladatelství je jen nový název původního nakladatelství Záře.
Bingo a Matka liška
Přeložil ?.
- Kralovice 1912, vyd. F. Šrekr, formát 17x21cm, 39s., vyšlo jako románová příloha Kralovického obzoru, roč. 2, únor – květen 1912, typ. F. Šrekr
Poznámky: - originály: Bingo, Matka liška
překladatel není uveden, ale překlad je zcela totožný s překladem J. F. Khuna – Bingo. Lobo. Matka liška, nakl. F. Topič, Praha 1909
- Kralovický obzor. Vševzdělávací, národohospodářský a politický krajinský časopis hájící zájmy
Kralovicka, Manětínska, Radnicka a Českého Podbořanska.
Vydavatel a odpovědný redaktor F. Šrekr, Kralovice
Příběhy zvířat volně žijících
Přeložil Otakar Záhorský, ilustroval E. T. Seton
- vydání, Bystřice pod Hostýnem 1914, nakl. Karel Svoboda, typ. J. B. Zápotočný, Rokycany, formát (18x13)cm, 226 s.
Poznámky: - obsah: Bingo. Příběh mého psa; Stříbroskvrn; Povídky o vráně; Zuboúšek; Vypravování o zajícovi; Lobo, král Currumpawský; Matka liška; Rudý límeček; Příběhy kura prériového z Donského údolí; Wully, ovčácký pes; Mimochodník
jde o překlad sbírky „Wild Animals I Have Known“, povídky jsou zde pouze v jiném pořadí než v originále
nejsou zde Setonovy perové kresby, pouze celostránkové ilustrace, a to ještě ne všechny – jen 16 míst 25 v originále, ozdobná vazba
Povídky o zvířatech I- III
Přeložil J. F. Khun
- vydání, Praha 1915 (díl I+II) 1916 (díl III), nakl. F. Topič, typ. UNIE, formát 18x12cm, 314 s., 297 s., 262 s.
- vydání, Praha 1919 (díl I), 1922 (díl II+III), nakl. F. Topič, typ. Vondruška, Spott a sp. (díl I), Veleslavín (díl II+III)
Poznámky:
obsah:
Díl I: Tito; Příběhy stepní vlčice; Čink; Ze psíka statný pes; Micka; Kočka ze smetiště; Billy, postrach poustky; Chlapec a rys; Rek, divoký beran kootenayský; Rychlonohý janek; Povídka o zajíci; Arno; Příběhy poštovního holuba; Medvěd Honzík
Díl II: Matka čírka a její pozemní putování; Skokejš; Vrabčák Hřmotil; Příhody pouličního trubadúra; Natrhouško; Vypravování o zajíčkovi; Bingo; Povídka o mém psu; Mustang; Kůň mimochodník; Wully, obyčejné ovčácké psisko; Stříbroleb; Povídka o havranu; Chňap; Povídka o bullterrierovi; Medvěd šeda; Vlk Winnipecký; Rudokrček; Vypravování o stepokuru z Donského údolí
Díl III: Pověst o bílém sobu; Proč sýkora úhelníček jednou za rok třeští; Lobo, král currumpawský; Matka liška; Po stopě sandhillského jelena; Lišák stříbřitý; Doslov (B. Bauše)
vyšlo nejen brožovaně, ale též v ozdobné vazbě, kresby na titulní straně brožovaného vydání a na vazbě se liší a nejsou od E. T. Setona
Povídky táborových ohňů
Přeložil – viz obsah – James, F. Špička
-
vydání, Praha 1919, nakl Tiskový odbor B. P. skautů, typ. V. Pavlásek a F. Kraus, formát 15x10cm, 64 s., Knihovna „U táborového ohně“ sv.1
Poznámky:
obsah F. Marek…….; E. T. Seton: Jak si skaut „Úhoř“ vydobyl svou přezdívku ( str. 11-23, přel. James z lavního stanu B. P. skautů); P. J. Lamb…….; M. Heam…….; švédský autor………; E. T. Seton: Jak si pes zasloužil vyznamenání za záchranu života (str. 61-64, přeložil F. Špička)
jde o příběhy ze života Woodcraft Indians (přestože jsou zde nazýváni skauty)
originál se mi nepodařilo zjistit, avšak povídky původně vyšly v rozmezí let 1911- 1913, nejspíše v časopisech „Boys‘ life“nebo „American Boy“
jde o jediné české vydání těchto povídek
Duch lesů
(Zpověď E. T. Setona a jiné úvahy o původu a podstatě zálesáctví)
Přeložil Miloš Seifert
- vydání Praha 1922, vyd. Federace čsl. Skautů, typ. Horký a spol., formát 17x10cm, 69 s., Knihovna Federace čsl. Skautů, sv. 1
- vydání, Praha 1922, vyd. Dtto
Poznámky: obsah: Slovo překladatele; Životopis E. T. Setona ( od M. Seiferta); Duch lesů (E. T. Seton); Podstata zálesáctví (Ben S. Nash); Poselství zálesácké (R. Fagans); Zkoušky, jimiž dokážete, kolik je ve vás života (E. T. Seton); Cit a zálesáctví (E. T. Seton)
originál stati Duch lesů – „The Spirit of the Woods a Confession“ vyšel v časopise Century Mag, v roce 1921; originál povídky Stoupání na horu – „Climbing the Mountain“ je z The Birch Bark Roll of Woodcraft.
Zpět na obsah
Podle knihy Česká knižní bibliografie Ernesta Thompsona Setona od Františka Kožíška (1990)